Actividades de la Biblioteca




Visita a la escuela secundariaNº 518 del Barrio Toba Municipal, el día 01/07/2016 para informar las actividades de la Biblioteca





Entrevista a Eusebio García

maestro de artesanía de la Escuela Bilingue N° 1333

7/07



15/07

Entrevista a la artesana y referente de la comunidad Sra Ruperta Perez



28/07
Entrevista al artesano de la comunidad Sr Servando Largo




La Biblioteca participo del "1º Encuentro Intercultural por el Buen Vivir" 12 y 13 Agosto 2016

13886922_1105128156191648_2878998152101316256_n





Entrevista con el Sr Santos Diaz miembro del grupo Tonolek el 25/08






La Biblioteca expuso su experiencia.

7-8-9 de Septiembre 2016

"Para que no arranquen el monte de mí."
Transmisión de la cultura Qom en contextos de interculturalidad. El corredor Chaco-Rosario: Recorridos, aportes y desafíos.
Una de las mesas de conclusiones y propuestas.
 







Entrevista con los artesanos: Ramón Matoli y Rosa Ayala el dìa 31/08




La Biblioteca estuvo presentando su material el dia 16/09/16 en el "16º Festival Internacional de Barriletes"






Resultado de imagen para 16° edición del FESTIVAL INTERNACIONAL DE BARRILETES


Experiencia en el segundo “Congreso Internacional los Pueblos Indígenas de América Latina, siglos XIX-XXI”



Como participantes de la Biblioteca Étnica Qom Lactaq de la Ciudad de Rosario, Provincia de Santa Fe y jóvenes de la Comunidad, nos interesa contar nuestra experiencia en el Segundo Congreso Internacional Los Pueblos Indígenas de América Latina, siglos XIX-XXI. Dicho congreso se realizó en la Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa (UNLPam), Santa Rosa, Provincia de La Pampa, República Argentina.
La biblioteca participó en distintas actividades:
1. Feria de artesanías
2. Acto de inauguración
3. Feria de libros
4. Participamos en distintas ponencias
5. Participamos en la presentación de Diario Digital el Orejiverde.
1. En la feria de artesanías participamos como expositores de juegos lúdico-didáctico Qom.  Estos juegos tienen como objetivo por un lado, difundir la cultura Qom y por otro,  las ventas de estos juegos sirven como sustento económico el proyecto de la biblioteca.
Los juegos eran: un set de cuento-rompecabezas y una lotería infantil. El primero contenía un cuento ancestral impreso en papel más un rompecabezas hecho en cubos de madera con las escenas del cuento, más un CD donde el cuento está en forma oral Qom-Castellano. El segundo contenía un tablero y fichas con imágenes de las aves representativas del pueblo Qom, con sus nombres en castellano y en el idioma Qom. Detrás de los tableros había una breve descripción de dichas aves. A muchos les interesaron los juegos por los contenidos que tenían.
En este espacio intercambiamos experiencias con otros artesanos. En este dialogo les contábamos el proceso de realización de dichos juegos como así también el lugar donde lo realizamos y con quienes venimos trabajando. Lo bueno de esto es que había una variedad de artesanía hechas por otros pueblos indígenas.
Nos encontramos con hermanos artesanos Qom de La Plata, algunos de ellos  participan de la Biblioteca Qom Llalaqpi, y también con otros hermanos de Santiago del Estero como el Sr. Pablo Gramajo,  con ellos tuvimos un especial diálogo con respecto a los nombres en Qom de las aves del juego de la lotería. Por ser de distintas provincias del país había una diferencia en la pronunciación y en la escritura del nombre de estas aves. Pero a pesar de estas diferencias se veía un respeto de esta variación dialectal.

También se acercaron al puesto de artesanías  gente que venía de otros países (México, Brasil, Chile, Colombia, Guatemala), con los que pudimos compartir estas experiencias.  En este caso dialogamos con un sociólogo mexicano, quien nos contó que realizaron un libro con una comunidad indígena de ese país. Este libro contenía las características culturales de esa comunidad: medicina, cuentos tradicionales, plantas, animales, etc. Mientras nos comentaba su trabajo pudimos ver el compromiso que tenía con esa comunidad. Además sus objetivos eran similares al nuestro: difundir la cultura indígena.
Así mismo intercambiamos experiencias con el significado de las aves con una estudiante de Guatemala, quien se acercó a mirar las historias y significado de las aves y le llamó profundamente la atención “El cuento del Cardenal” que está en la carpeta, archivo de la Biblioteca. Y también nos relató una historia similar que tiene como protagonista “El Quetzal” ave significativa del lugar. En nuestro caso lo que nos sorprendió es que tenían casi el mismo significado en las dos culturas.
2. En el acto de inauguración participaron varias autoridades. Uno de ellos realizó una crítica a un funcionario político, cuando éste en un acto había hablado de “una nueva conquista del Desierto”. Todos hubiéramos hecho la misma crítica ya que dicha frase nos remite al genocidio llevado a cabo por Roca en el sur del País.
Nos pareció  bueno que estas autoridades hayan participado en la inauguración de este Congreso porque ellos pueden ver las problemáticas que atraviesan los pueblos indígenas.
3. En la feria de libros pudimos ver libros referidos a las culturas indígenas, críticas a la historia oficial y también libros de historia de la Provincia de La Pampa.
Nos impresionó la cantidad de libros con contenidos de distintas áreas de las culturas indígenas. Había temas de  lingüística, medicina, creencias religiosas e historia general de las culturas.
4. La mesa en que nos tocó exponer fue “Educación para indígenas: perspectivas analíticas de la antropología, la lingüística y la historia de la educación
El título de nuestra ponencia fue “Reflexiones acerca de la implementación de talleres culturales desarrollados en la comunidad qom de la ciudad de Rosario, Argentina
En nuestra presentación, hablamos de los proyectos llevados a cabo en una escuela Intercultural Bilingüe Ralagaic Quitagaq [Nueva Esperanza] N°1333 (material didáctico Qom) y en la Biblioteca Qom Lactaq (construcción de juegos en Qom), en la ciudad de Rosario.
En la mencionada escuela pudimos notar un avance en manera de enseñar, en el sentido de como complementar la enseñanza normal con la enseñanza intercultural. En la realización de los juegos participaba también la biblioteca.
También pudimos notar similares experiencias dentro del ámbito educativo. Nos encontramos con una profesora que trabajó en años anteriores en la misma escuela donde nosotros trabajamos. Intercambiamos comentarios acerca de cómo funcionó en el pasado y cómo funciona ahora.
Al terminar nuestra presentación comenzaron a hacernos algunas preguntas. Una de ellas fue con respecto a qué nos impulsó a realizar el trabajo en esta temática. Nuestra primera respuesta fue que nos dimos cuenta de la falta de material pedagógico dentro de la escuela. En términos más personales, respondimos  la necesidad que tenemos de conocer más nuestra cultura.  
En este espacio pudimos intercambiar distintas opiniones, sugerencias, ideas y reflexiones acerca de las problemáticas actuales referidas a la educación que atraviesan los pueblos indígenas de América Latina.
5. Participamos de la presentación de El Orejiverde Diario de los Pueblos Indígenas.
En esta presentación tuvimos la oportunidad de conocer al Director de El Orejiverde Diario de los Pueblos Indígenas, Carlos. M Sarasola.
Nos parecieron muy interesante las temáticas abordadas, su compromiso y el de su equipo con las distintas comunidades Originarias y los temas que trato:
-          Presentación general del Sitio web.
-          Secciones del Sitio.
-          Problemáticas actuales.
-          Mención de otros sitios web.
-         Función de corresponsales.
Conclusión
Consideramos que fue una buena experiencia el haber participado en este Segundo Congreso Internacional de Pueblos Indígenas ya que hemos participado por primera vez de un congreso de esta magnitud, en una ciudad distinta a la que pertenecemos. Lo que nos pudimos llevar de esos días fue el contacto con personas de distintas naciones interesadas en nuestro trabajo, entre ellos el que hicimos con la Antropóloga mexicana Luz Marina Reina, quién nos visitó en nuestro lugar Barrio Toba Municipal de Rosario. También conocimos a personas que han hecho trabajos similares y nos motivó a seguir trabajando sobre esta temática. Además conocimos a través de los expositores los avances que se llevan a cabo en las distintas temáticas para el buen vivir de las distintas comunidades de América Latina.




27/09/2016 --Visita de la antropóloga mexicana Luz Marina Reina,con quien nos conocimos en la ciudad de Santa Rosa, La Pampa en ocasion del "Congreso Internacional los Pueblos Indígenas de América Latina, siglos XIX-XXI”, quien vino a conocer la Biblioteca, la Escuela Bilingue Ralagaic Quitagac Nº 1333  y el barrio en el cual estamos.








11 DE OCTUBRE ACTO " ULTIMO DÍA DE LIBERTAD" EN ESCUELA Nº 1333 

  

Visita de la Biblioteca Qom Rosario a la Escuela Taigoye el día 28/10


Cierre de Talleres Culturales 

Sábado 29 de octubre, la Biblioteca participó en el polideportivo Deliot  para dar el cierre a un año de intenso trabajo junto a más de 90 espacios culturales, productivos y recreativos que se dictaron durante el año en diversas instituciones y organizaciones barriales gracias a Presupuesto Participativo, Área Cultura Distrito Oeste







La Biblioteca Qom Rosario, participó  en el "Encuentro y Fiesta Nacional de Colectividades 2016", en el stand de Pueblos Originarios, y Nuevas Identidades, con la muestra de los juegos didácticos, el vídeo "alhua lo'opí" (trabajos en barro), y la muestra fotográfica de artesanos. 











 

La Biblioteca participo del "Encuentro de Unidades de Información", en la Biblioteca Argentina el día 18/ 11/16


 

 

Actividades anuales de la biblioteca

Armado de juegos lúdicos


 








No hay comentarios:

Publicar un comentario