Visita a la escuela secundariaNº 518 del Barrio Toba Municipal, el día 01/07/2016 para informar las actividades de la Biblioteca
Entrevista a Eusebio García
maestro de artesanía de la Escuela Bilingue N° 1333
7/07
15/07
Entrevista a la artesana y referente de la comunidad Sra Ruperta Perez
Entrevista a la artesana y referente de la comunidad Sra Ruperta Perez
28/07
Entrevista al artesano de la comunidad Sr Servando Largo
Entrevista al artesano de la comunidad Sr Servando Largo
La Biblioteca participo del "1º Encuentro Intercultural por el Buen Vivir" 12 y 13 Agosto 2016
Entrevista con el Sr Santos Diaz miembro del grupo Tonolek el 25/08
La Biblioteca expuso su experiencia.
7-8-9 de Septiembre 2016
"Para que no arranquen el monte de mí."
Transmisión de la cultura Qom en contextos de interculturalidad. El corredor Chaco-Rosario: Recorridos, aportes y desafíos.
Una de las mesas de conclusiones y propuestas.
Entrevista con los artesanos: Ramón Matoli y Rosa Ayala el dìa 31/08
La Biblioteca estuvo presentando su material el dia 16/09/16 en el "16º Festival Internacional de Barriletes"
Experiencia en el segundo “Congreso Internacional los Pueblos Indígenas
de América Latina, siglos XIX-XXI”
Como
participantes de la Biblioteca Étnica Qom Lactaq de la Ciudad de Rosario,
Provincia de Santa Fe y jóvenes de la Comunidad, nos interesa contar nuestra
experiencia en el Segundo Congreso Internacional Los Pueblos Indígenas de
América Latina, siglos XIX-XXI. Dicho congreso se realizó en la Facultad de
Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa (UNLPam), Santa Rosa,
Provincia de La Pampa, República Argentina.
La biblioteca
participó en distintas actividades:
1. Feria de
artesanías
2. Acto de
inauguración
3. Feria de
libros
4. Participamos
en distintas ponencias
5. Participamos
en la presentación de Diario Digital el Orejiverde.
1. En la
feria de artesanías participamos como expositores de juegos lúdico-didáctico
Qom. Estos juegos tienen como objetivo por
un lado, difundir la cultura Qom y por otro,
las ventas de estos juegos sirven como sustento económico el proyecto de
la biblioteca.
Los juegos
eran: un set de cuento-rompecabezas y una lotería infantil. El primero contenía
un cuento ancestral impreso en papel más un rompecabezas hecho en cubos de
madera con las escenas del cuento, más un CD donde el cuento está en forma oral
Qom-Castellano. El segundo contenía un tablero y fichas con imágenes de las
aves representativas del pueblo Qom, con sus nombres en castellano y en el
idioma Qom. Detrás de los tableros había una breve descripción de dichas aves. A
muchos les interesaron los juegos por los contenidos que tenían.
En este
espacio intercambiamos experiencias con otros artesanos. En este dialogo les contábamos
el proceso de realización de dichos juegos como así también el lugar donde lo
realizamos y con quienes venimos trabajando. Lo bueno de esto es que había una
variedad de artesanía hechas por otros pueblos indígenas.
Nos
encontramos con hermanos artesanos Qom de La Plata, algunos de ellos participan de la Biblioteca Qom Llalaqpi, y también
con otros hermanos de Santiago del Estero como el Sr. Pablo Gramajo, con ellos tuvimos un especial diálogo con
respecto a los nombres en Qom de las aves del juego de la lotería. Por ser de
distintas provincias del país había una diferencia en la pronunciación y en la
escritura del nombre de estas aves. Pero a pesar de estas diferencias se veía
un respeto de esta variación dialectal.
También se
acercaron al puesto de artesanías gente
que venía de otros países (México, Brasil, Chile, Colombia, Guatemala), con los
que pudimos compartir estas experiencias. En este caso dialogamos con un sociólogo
mexicano, quien nos contó que realizaron un libro con una comunidad indígena de
ese país. Este libro contenía las características culturales de esa comunidad:
medicina, cuentos tradicionales, plantas, animales, etc. Mientras nos comentaba
su trabajo pudimos ver el compromiso que tenía con esa comunidad. Además sus
objetivos eran similares al nuestro: difundir la cultura indígena.
Así mismo
intercambiamos experiencias con el significado de las aves con una estudiante
de Guatemala, quien se acercó a mirar las historias y significado de las aves y
le llamó profundamente la atención “El cuento del Cardenal” que está en la
carpeta, archivo de la Biblioteca. Y también nos relató una historia similar
que tiene como protagonista “El Quetzal” ave significativa del lugar. En
nuestro caso lo que nos sorprendió es que tenían casi el mismo significado en
las dos culturas.
2. En el acto
de inauguración participaron varias autoridades. Uno de ellos realizó una crítica
a un funcionario político, cuando éste en un acto había hablado de “una nueva
conquista del Desierto”. Todos hubiéramos hecho la misma crítica ya que dicha
frase nos remite al genocidio llevado a cabo por Roca en el sur del País.
Nos
pareció bueno que estas autoridades
hayan participado en la inauguración de este Congreso porque ellos pueden ver
las problemáticas que atraviesan los pueblos indígenas.
3. En la
feria de libros pudimos ver libros referidos a las culturas indígenas, críticas
a la historia oficial y también libros de historia de la Provincia de La Pampa.
Nos impresionó
la cantidad de libros con contenidos de distintas áreas de las culturas
indígenas. Había temas de lingüística,
medicina, creencias religiosas e historia general de las culturas.
4. La mesa en
que nos tocó exponer fue “Educación para
indígenas: perspectivas analíticas de la antropología, la lingüística y la
historia de la educación”
El título de
nuestra ponencia fue “Reflexiones acerca
de la implementación de talleres culturales desarrollados en la comunidad qom
de la ciudad de Rosario, Argentina”
En nuestra
presentación, hablamos de los proyectos llevados a cabo en una escuela
Intercultural Bilingüe Ralagaic Quitagaq [Nueva Esperanza] N°1333 (material
didáctico Qom) y en la Biblioteca Qom Lactaq (construcción de juegos en Qom), en
la ciudad de Rosario.
En la
mencionada escuela pudimos notar un avance en manera de enseñar, en el sentido
de como complementar la enseñanza normal con la enseñanza intercultural. En la
realización de los juegos participaba también la biblioteca.
También
pudimos notar similares experiencias dentro del ámbito educativo. Nos
encontramos con una profesora que trabajó en años anteriores en la misma escuela
donde nosotros trabajamos. Intercambiamos comentarios acerca de cómo funcionó
en el pasado y cómo funciona ahora.
Al terminar
nuestra presentación comenzaron a hacernos algunas preguntas. Una de ellas fue
con respecto a qué nos impulsó a realizar el trabajo en esta temática. Nuestra primera
respuesta fue que nos dimos cuenta de la falta de material pedagógico dentro de
la escuela. En términos más personales, respondimos la necesidad que tenemos de conocer más
nuestra cultura.
En este
espacio pudimos intercambiar distintas opiniones, sugerencias, ideas y
reflexiones acerca de las problemáticas actuales referidas a la educación que
atraviesan los pueblos indígenas de América Latina.
5. Participamos
de la presentación de El Orejiverde Diario de los Pueblos Indígenas.
En esta
presentación tuvimos la oportunidad de conocer al Director de El Orejiverde
Diario de los Pueblos Indígenas, Carlos. M Sarasola.
Nos parecieron
muy interesante las temáticas abordadas, su compromiso y el de su equipo con
las distintas comunidades Originarias y los temas que trato:
-
Presentación general del Sitio web.
-
Secciones del Sitio.
-
Problemáticas actuales.
-
Mención de otros sitios web.
-
Función de corresponsales.
Conclusión
Consideramos
que fue una buena experiencia el haber participado en
este Segundo Congreso Internacional de Pueblos Indígenas ya que hemos
participado por primera vez de un congreso de esta magnitud, en una ciudad
distinta a la que pertenecemos. Lo que nos pudimos llevar de esos días fue el
contacto con personas de distintas naciones interesadas en nuestro trabajo,
entre ellos el que hicimos con la Antropóloga mexicana Luz Marina Reina, quién
nos visitó en nuestro lugar Barrio Toba Municipal de Rosario. También conocimos
a personas que han hecho trabajos similares y nos motivó a seguir trabajando
sobre esta temática. Además conocimos a través de los expositores los avances
que se llevan a cabo en las distintas temáticas para el buen vivir de las
distintas comunidades de América Latina.
27/09/2016 --Visita de la antropóloga mexicana Luz Marina Reina,con quien nos conocimos en la ciudad de Santa Rosa, La Pampa en ocasion del "Congreso Internacional los Pueblos Indígenas de América Latina, siglos XIX-XXI”, quien vino a conocer la Biblioteca, la Escuela Bilingue Ralagaic Quitagac Nº 1333 y el barrio en el cual estamos.
11 DE OCTUBRE ACTO " ULTIMO DÍA DE LIBERTAD" EN ESCUELA Nº 1333
Visita de la Biblioteca Qom Rosario a la Escuela Taigoye el día 28/10
Cierre de Talleres Culturales
Sábado 29 de octubre, la Biblioteca participó en el polideportivo Deliot para dar el cierre a un año de intenso trabajo junto a más de 90 espacios culturales, productivos y recreativos que se dictaron durante el año en diversas instituciones y organizaciones barriales gracias a Presupuesto Participativo, Área Cultura Distrito Oeste
La Biblioteca Qom Rosario, participó en el "Encuentro y Fiesta Nacional de Colectividades 2016", en el stand de Pueblos Originarios, y Nuevas Identidades, con la muestra de los juegos didácticos, el vídeo "alhua lo'opí" (trabajos en barro), y la muestra fotográfica de artesanos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario